企业回汇泉翻译成立于 1998 年 6 月,由一群归国留学生创建,至今翻译经验100亿字数以上,品牌总部设于广州市,现已在广州、上海、北京、天津、深圳、海南、香港等地实行品牌连锁经营,是一家集多语种翻译、多元化服务于一体,
I'd like you to buy the latest English edition of the American journal of nature for me.我想让你为我代购美国最新英文版的自然杂志。
这不能逐字翻译,自然课也就是自然科学,是同一个意思。很多的翻译都不能逐字翻译,要灵活运用。
如果有错误请见谅 Please forgive me if there is any mistake.重点词汇 如果 if; in case (of); in the event of; provided; providing 有错误 erroneous 见谅 excuse/forgive me
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 successor 可能是难点,硬译成“京都议定书的继任者”怎么读怎么别扭。
letter和article都是自然的论文,可以翻译为通讯论文,只是letter要求文章比较短,控制字数篇幅之类的,article就是可以比较详细,长短不限制,是两个档次,letter略次于article,对于引用率有影响!
321 浏览 6 回答
296 浏览 5 回答
222 浏览 5 回答
192 浏览 6 回答
206 浏览 5 回答
231 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
271 浏览 5 回答
165 浏览 5 回答
291 浏览 5 回答
242 浏览 5 回答
287 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
119 浏览 5 回答
273 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
153 浏览 5 回答
122 浏览 5 回答
294 浏览 5 回答
83 浏览 5 回答