中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
Room 501, unit 6, building 20, North Lane, east flower market, Beijing 重点词汇:1、北京市:Beijing Municipality 2、花市:flower fair [market]3、北里:Puk-ri 4、单元:unit; unit element; cell; location
英文版本的 x - x - x xx street xx路 xx district xx区 xx city xx城市 xx province xx省 P R China
英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。如:号No. 弄Lane 路Road 宝山区南京路12号3号楼201室 room201,,nanjingroad,BaoShanDistrict
英文的地址是从小写到大的 所以你先写几楼几号,然后哪条街 换行再写城市,省份 再换行写国家,邮编 Second Building, Apt 205 Kangfa Shangzhu City, Linxiang District Lincang City, Yunnan Province China,
127 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
92 浏览 6 回答
350 浏览 5 回答
214 浏览 6 回答
107 浏览 6 回答
343 浏览 6 回答
88 浏览 6 回答
225 浏览 6 回答
360 浏览 6 回答
129 浏览 5 回答
275 浏览 6 回答
294 浏览 5 回答
203 浏览 5 回答
263 浏览 6 回答
330 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
302 浏览 5 回答
133 浏览 6 回答
258 浏览 5 回答