Youth 比较好 英文书刊尤其是外国的书刊,都不会把“书刊”两个字翻译出来的 而且书刊的名字越简短越好 比如说《时代》杂志(美),就直接翻译成TIME了
National Geographic国家地理杂志 (美国)VOGUE (美国)VANITY FAIR名利场 (美国)ELLE (法国)THE FACE脸孔 (英国)PEOPLE人物 (美国)DER SPIEGEL明镜 (德国)Visionaire视觉 (美国)Conde Nast Traveler旅游者 (美国)Cosmopolitan
当今著名的英语新闻翻译学者如下;1,傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。2,叶君健(1914—1999),作家,文学翻译家。湖北黄安(今红安)人。
就是 New Youth:我在英文网站给你找的,看下文:Chen Duxiu From: The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition | Date: 2008 | The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. Copyright 2008 Columbia University Du
有三个。浙江文艺出版社出版的李靖民译本;华夏出版社出版的黄雨石译本;译林出版社出版的徐晓雯译本。三个译本译文质量相去甚远,李译最佳,
208 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
283 浏览 5 回答
253 浏览 5 回答
188 浏览 6 回答
89 浏览 5 回答
234 浏览 4 回答
215 浏览 5 回答
190 浏览 6 回答
103 浏览 5 回答
148 浏览 5 回答
128 浏览 5 回答
277 浏览 5 回答
134 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
357 浏览 6 回答
344 浏览 6 回答
109 浏览 5 回答