a.美国、哥伦比亚20052、华盛顿、乔治华盛顿大学、商学院、决策科学系 b.美国、德克萨斯77843-3136、大学站、德克萨斯农工大学、土木工程系。c..美国、哥伦比亚 20052、华盛顿、乔治华盛顿大学、商学院 2013年2月11日收到,201
Living Area,Xinghai Conservatory of Music, No. 398, West Waihuan Road(University Town), Xiaoguwei Street, Panyu District, Guangzhou City, Guangdong Province(, PRC)供参 参考资料:
其英文地址写法如下: 3rd Unit of Building Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,.翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 ,
英文:Rm. 2001, Unit 1, Building 2, Zone C, Aotihuacheng, Luolong District 中国的思维方式是倾向“移动主体”,比如写信给对方,那就是先写大范围主体:国家或城市等,主体去找客体需要先知道客体在哪个省,
Room 501, unit 6, building 20, North Lane, east flower market, Beijing 重点词汇:1、北京市:Beijing Municipality 2、花市:flower fair [market]3、北里:Puk-ri 4、单元:unit; unit element; cell; location
146 浏览 5 回答
130 浏览 5 回答
358 浏览 5 回答
200 浏览 6 回答
143 浏览 5 回答
86 浏览 6 回答
239 浏览 6 回答
197 浏览 5 回答
171 浏览 5 回答
109 浏览 5 回答
307 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答
181 浏览 5 回答
212 浏览 5 回答
145 浏览 6 回答
231 浏览 6 回答
105 浏览 5 回答
88 浏览 5 回答
294 浏览 5 回答