COVID-19。2020年2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞在瑞士日内瓦宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。2月22日,国家卫生健康委发布通知,“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”。3月11日,
pneumonia :肺炎。这个词不好记,“pneumon”这个词根指的是“肺”,“ia”是“病”的意思,所以“pneumonia”是“肺炎”的意思,这个单词不好读,小编在这里教大家一招,“pneumon”音似“牛毛”,“肺炎”
当然,新型肺炎 或 新冠肺炎 都不十分准确,准确的应该是COVID-19。全称是coronavirus disease of 2019。 保留黑体部分就是COVID-19; 翻译成中文应该是“2019年冠状病毒疾病”。这就如同医学术语ARDS (Acute Respiratory
WHO ( World Health Organization)给新型冠状病毒 (Novel Corona Virus)定的官方名称是COVID-19 (Corona Virus Disease 2019) 2019冠状病毒,目前的称呼是COVID-19 Pandemic。因为已经变成了大流行病。2019新型冠状病毒201
新冠疫情英语翻译是Corona Virus Disease 2019,COVID-19。重点词汇:Virus n. 病毒;病毒性疾病,病毒感染;(计算机)病毒,(手机的)短信病毒;有害影响,毒害;毒液 【名】 (Virus)比鲁斯(人名)短语 Computer
109 浏览 5 回答
197 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
297 浏览 5 回答
171 浏览 5 回答
319 浏览 5 回答
189 浏览 5 回答
272 浏览 5 回答
245 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
183 浏览 6 回答
191 浏览 5 回答
240 浏览 5 回答
174 浏览 5 回答
182 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答
233 浏览 6 回答
334 浏览 5 回答
194 浏览 5 回答
166 浏览 5 回答