后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
在英文中是不用加书名号。英文里是没有这样的书名号的,你可以用斜体字或者施加上下划线表示书名。有时,也可以用单词开头字母大写来表达。或者也有这样的用法:加单引号(‘’运用于英式英语),加双引号(“”
不要的,英语中没有书名号
⑩今天,《美丽天使》杂志社3位编辑来我市采访,请市府办小周安排一下。("xx杂志社"或"xx出版社"不用书名号。有了"社"字就指单位了,不是指杂志或报纸的名称了,因此,书名号应去掉。)有争议的:
在英语中所出现的书名通常都使用斜体字符,来表示引用。斜体可用在书籍(包括辞书、学术著作、小说、长诗、作品集等)、报纸、期刊等出版物的名称和电影、绘画、雕塑的名称为同正文其他文字区别时。
354 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
170 浏览 5 回答
351 浏览 6 回答
222 浏览 5 回答
180 浏览 5 回答
176 浏览 5 回答
139 浏览 5 回答
141 浏览 5 回答
195 浏览 5 回答
230 浏览 5 回答
200 浏览 5 回答
226 浏览 6 回答
185 浏览 5 回答
330 浏览 5 回答
215 浏览 5 回答
211 浏览 6 回答