chef editor 或editor-in-chief editor只是编辑的意思
据该书统计,1919~1949年,我国共翻译美国文学作品617部,占所译外国文学总数的近14%)。这样一个译介过程,建构了一个相对完整的“美国文学史”,也隐含了当时关于现代中国文学发展进程的某种构想。其中,《现代》
可参阅:1)英美专家撰写的英文英美文学史各选一种;2)李公昭主编,《新编英国文学选读》,西安交大出版社,2000;3)李公昭主编,《新编美国文学选读》,西安交大出版社,2000;4)陈嘉编著,《英国文学史》、《
中国古今中外著名翻译家有:傅雷、叶君健、罗念生等。罗念生,原名懋德。1904年7月12日生于四川省威远县连界场庙坝。1990年4月10日因前列腺癌病逝,终年86岁。罗念生是我国著名的学者、教授,
代表性译著有:美国麦克兰(Norman Maclean)《李尔王分析》、《济慈论诗书简》、惠特曼《1955年(草叶集)序言》、《蒙太彭夫人书信选》、《水手毕利·伯德》及一些英文散文和诗篇。编著的有关英美文学的书有:《
301 浏览 5 回答
311 浏览 5 回答
242 浏览 5 回答
147 浏览 5 回答
262 浏览 5 回答
161 浏览 5 回答
131 浏览 5 回答
315 浏览 5 回答
149 浏览 5 回答
133 浏览 5 回答
99 浏览 5 回答
126 浏览 5 回答
102 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
117 浏览 5 回答
183 浏览 5 回答
234 浏览 6 回答
215 浏览 1 回答
94 浏览 5 回答