newspaperman 新闻记者 newspaperwoman 报社的女从业人员
杂志社:magazine press 报纸社:news press 不要信楼上那什么society 一看就软件翻译的
4、专业水准不但要高,译者本身的母语水平也很重要。提及中国人就是对自己汉文化的理解和掌握了。5、要充分理解两国文化的差异,最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱或兴趣,当你热爱一件事的时候,
属于文本类翻译,需要掌握俩个语言的文字功底,主要负责文件、合同和法律文本等翻译工作。这类人才因为企业、出版社等单位都需要笔译人才,所以需求量非常大。 文学笔译 属于文学类翻译,除了翻译之外,更重要的是文学的再创作过程,
比较老练的翻译每天翻译量: 外译中 4000 中文,中译外 2500 -- 3000 中文(都是约数),如果对所翻译内容十分熟悉、经验十分丰富,甚至可以每天达到6000字的翻译量;待遇一般是低薪 + 提成,
92 浏览 5 回答
312 浏览 6 回答
271 浏览 5 回答
95 浏览 5 回答
124 浏览 5 回答
139 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
301 浏览 6 回答
318 浏览 6 回答
180 浏览 6 回答
179 浏览 5 回答
300 浏览 5 回答
291 浏览 5 回答
165 浏览 5 回答
304 浏览 5 回答
107 浏览 5 回答
120 浏览 6 回答
245 浏览 1 回答
265 浏览 4 回答
247 浏览 5 回答