of the American journal of nature for me.我想让你为我代购美国最新英文版的自然杂志。
我大概根据百科的汉语介绍用英文翻译了一下(不是用机器)READERS is a integrated abstract magazine published by Gansu People’s Press. Its used name is Reader's Digest. It regards carrying forward the human outsta
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 successor 可能是难点,硬译成“京都议定书的继任者”怎么读怎么别扭。
Version或者是,Special Edition of World Top English Journal ,Collective Version 一家之词,仅供参考 参考资料:collective version是补充说明版本的,一般不与刊物名称连在一起。另外,外刊好像用journal
1. 不一定一样,取决于你所要发表的杂志的要求,但是从专业性的角度出发最好,标点符号,引用,最好按标准来。就是第二点 2. 最好一样,而且在最后的一页,引用页,一定要标准。3. 鸣谢,版权,
89 浏览 5 回答
175 浏览 5 回答
327 浏览 6 回答
98 浏览 6 回答
170 浏览 5 回答
263 浏览 5 回答
142 浏览 6 回答
197 浏览 5 回答
82 浏览 6 回答
129 浏览 5 回答
281 浏览 5 回答
312 浏览 5 回答
242 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
194 浏览 5 回答
319 浏览 6 回答
230 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
94 浏览 5 回答
125 浏览 4 回答