可用也可不用斜体,只要首字母大写就可以了.双引号是不必要的.
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
英文中可以用双引号表示书名号。比较常见的就是用斜体字,也可以用大写、斜体字或加粗表示.例如:我读了《绿山墙的安妮》一书。I've read 'Anne of Green Gables'. 注意:方括号内的就是书名,用斜体表示 注意事项:
双引号也用于对话的直接引用,但是英文中不是用冒号,而是逗号。首字母大写: 1. 名字,无论姓氏还是名字或者前后缀,每个开头都要大写,例如 Mr. John Adam Smith IV。2. 地名,国家名,语言,宗教名,星球名,
长短不等的各色各样的作品,可统一用斜体。西文中的斜体主表示强调使、能够表示引用了书籍名称、文章标题、船舶名称等外语,还可用来表示外来语,如英文文章中夹杂的法语,当字体没有斜体时可以考虑使用伪斜体代替。
206 浏览 5 回答
316 浏览 6 回答
213 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
88 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
278 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
357 浏览 6 回答
85 浏览 5 回答
116 浏览 5 回答
91 浏览 6 回答
355 浏览 6 回答
288 浏览 5 回答
110 浏览 5 回答
136 浏览 6 回答
315 浏览 5 回答
157 浏览 5 回答
337 浏览 6 回答
258 浏览 5 回答