在英文中是不用加书名号。英文里是没有这样的书名号的,你可以用斜体字或者施加上下划线表示书名。有时,也可以用单词开头字母大写来表达。或者也有这样的用法:加单引号(‘’运用于英式英语),加双引号(“”
英文中可以用双引号表示书名号。比较常见的就是用斜体字,也可以用大写、斜体字或加粗表示。例如《飘》就是"Gone With The Wind" ,或者用英文斜体也可以表示。另外英文著作、诗歌、乐曲、电影、
英文里没有书名号。西文文本中的作品名通常用斜体(意大利体,italic)或引号。斜体通常只用于长篇作品,比如典型的书籍、杂志、报刊、电视剧、电影、音乐专辑。较为随意的短篇作品,以及书籍中的章节、报刊杂志里的文章、
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
手写英语书名时,在书名下加下划线或者加双引号,书名中各个单词首字母大写(and、the、of等虚词除外)。英语中有书名、篇名、报刊名等,但是没有《》这个符号。非手写时,英语中是通过斜体来表示书名、报刊名等,
262 浏览 5 回答
301 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
135 浏览 5 回答
177 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
233 浏览 5 回答
290 浏览 5 回答
90 浏览 5 回答
191 浏览 5 回答
298 浏览 5 回答
319 浏览 5 回答
276 浏览 3 回答
136 浏览 5 回答
355 浏览 5 回答
349 浏览 5 回答
285 浏览 4 回答
279 浏览 5 回答
314 浏览 5 回答
286 浏览 5 回答