中国中药杂志被medline收录,杂志名称翻译有以下几种方式:Zhongguo Zhong yao za zhi = Zhongguo zhongyao zazhi = China journal of Chinese materia medica 。但是具体在参考文献中的写作方式应为:Zhongguo Zhong Yao Za
我倒觉得应该是翻译成:china's auto industry and korea's auto industry~~楼主的问题 归根结底是china's和chinese的范畴问题~~chinese是中国的,是用作形容词的~~~指的是中国的汽车产业~~
翻译:汽车,车厢,也可以用作人名。词组:by car(乘汽车),car accident(车祸;交通事故),car rental( 汽车出租),car park(停车场),passenger car((客车;轿车;小客车)造句:She battered up her car in
杂志的英语是magazine。一、读音: [ˌmæɡə'ziːn]二、意思是杂志。三、例句 This magazine has a large circulation.这本杂志发行量很大。四、词汇用法 1、magazine的意思是“期刊”“杂志”
汽车的英文是:car。读法英 [kɑː(r)] 美 [kɑːr]n. 汽车,轿车;(火车的)车厢;(火车上作特殊用途的)车厢(如餐车、卧铺车厢);(电梯的)梯厢,(索道或气球的)吊舱;
288 浏览 5 回答
360 浏览 5 回答
286 浏览 5 回答
316 浏览 6 回答
80 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
232 浏览 5 回答
201 浏览 6 回答
107 浏览 5 回答
268 浏览 5 回答
86 浏览 5 回答
150 浏览 6 回答
355 浏览 5 回答
227 浏览 6 回答
239 浏览 5 回答
297 浏览 5 回答
102 浏览 5 回答
282 浏览 6 回答
264 浏览 5 回答