首页

> 论文期刊知识库

首页 论文期刊知识库 问题

论文法语怎么说

发布时间:

论文法语怎么说

La recherche de Java Warehouse Management System

La recherche du systeme de la direction du marche Java fondamental

Le mémoire de licence thèse主要是指博士论文。mémoire主要是指学士和硕士论文 。

法语论文结束语怎么说

论文结束语主要包括:  (1)本研究结果说明了什么问题,得出了什么规律性的东西,解决了什么理论或实际问题;对论文创新内容的概括,措辞要准确、严谨,不能模棱两可,含糊其辞。不用“大概”、“也许”、“可能是”这类词,以免使人有似是而非的感觉,从而怀疑论文的真正价值。  (2)对前人有关问题的看法作了哪些检验,哪些与本研究结果一致,哪些不一致,作者作了哪些修正、补充、发展或否定。  (3)本研究的不足之处或遗留问题。如是否存在例外情况或本论文尚难以解释或解决的问题,也可提些进一步研究本课题的建议。  结束语范例论文:长期以来,我国汽车产品主要靠集团消费,20世纪90年代以后,由于微型汽车的价格低廉、经济实惠,在市场中取得了好评。随之而来的是环境问题和燃油价格问题,所以市场下一步的导向应该是向小排放量,低消耗的经济型方向发展。为有效解决该问题,在本次前驱发动机装配设计,采用了电子燃油喷射系统。电子控制的汽油喷射系统由进气系统、燃油系统及包括传感器、电子控制单元、执行元件在内的控制系统组成。其优点在于可以根据控制燃油喷射量,使燃油在汽缸内完全燃烧,从而节约能源,降低有害气体排放。电喷车相对于化油器车具有功率高、省油、噪音低、一次点火率高等性能优点。设计的任务是前驱发动机装配设计,从实际使用成本来说,前驱车传动路线比较简单,传动效率更高,整备质量相对也轻一点,它的燃油经济性比后驱车要好因为微型发动机具有成本低,用途广泛等特点,所以可以将其应用在农业,工业等其他领域。汽车作为代步工具,在舒适性上对内部空间有一定的要求,前驱车在这方面比较有利。前驱发动机装配设计,也就是发动机装配的工艺。为了提高发动机工作效率、延长发动机使用寿命,最有效的提高产品价值。其设计步骤的合理性以及发动机的悬置显得尤为重要。本设计采用液压悬置目前在轿车上得到比较广泛的应用。 随着汽车工业在我国的发展,经济型汽车要占主导地位。由于能源问题,以及汽车在民间的普及,也只有经济型汽车才能更好的适应市场,只有适应市场才能更好的发展,走良性循环的轨道。

法语本科论文怎么说

Mémoire(Thèse) de licence

本科生学历是licence研究生学历是mastère

毕业论文(学士的):mémoire毕业论文(博士的):thèse实习:stage我觉得楼上的翻译是英语,法语中的graduation是刻度的意思

Le mémoire de licence thèse主要是指博士论文。mémoire主要是指学士和硕士论文 。

法律语言学论文英语怎么说

write dissertation,怎么,你要硕士毕业了吗?

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

大学生,研究生,博士生相应的毕业论文分别应该是paper,thesis,dissertation

【大学生】 毕业讠仑 文              应该是本科毕业讠仑 文      Undergraduate Thesis; 研究生毕业讠仑 文分为 硕士研究生毕业讠仑 文          和博士研究生讠仑 文 分别为         Master's Thesis和PD Thesis。有总称为Graduate Thesis。啊哈(这个“啊哈”乃证据助词,)希望一品 优刊  帮到伱了(づ ̄ 3 ̄)づ

法语杂志怎么说

太多太多了,比如几乎所有-tion,结尾的名词,法语很多ie结尾的词换成y就是语言,isme法语结尾换成ism,iste换成ist,等等等等,几乎就是所有的书面的,正式的,不那么口语化的词法语和英语都差不多,希望对你有帮助

我二外也是法语,单词靠积累吧

==这个。。真的很多很多。。我每天做英译法都会碰到那么多。。

这位提问者,您好: 法语周刊 Comptes Rendus 是法兰西科学院的定期周刊,全名为:Comptes Rendus hebdomadaires des Séances de l'Académie des Sciences,简写:CR H Séances A Sci ,或者更简单的简写为:CRAS。 中文译名为:《法兰西科学院周刊》。 这份学术刊物创刊于1835年,已经将近200年的历史了。但要追溯历史的话,其实它是在1666年法兰西科学院期刊 Mémoires de l'Académie des sciences (科学院论文集)的基础上,经扩充内容而改名的。也就是说,这份期刊的真正历史要从1666年开始计算! 1966年到1980年,该刊物开始按照不同科学门类分五个专门分刊,主要是:数学分刊、物理分刊、化学分刊、自然科学分刊和附加分刊。 1989年到2011年,又经过了一次调整,而2002年以来,一直为为七大类专刊:分别是:数学、机械、物理、大地科学(地理科学)、进化论、化学和生物专刊。 注释: 法语Comptes Rendus是个固定词组,原意是指一种“书面报告(汇报)的文体”文章,也相当于一种比较严谨的论文体裁,不是楼上 le toutou 朋友回答的意思,他把Comptes Rendus 这个词组拆开来讲了,所以才会有什么“已归还款项”的臆想及臆猜。估计是位学习法语时间不长的朋友。 我们平时出差回来,向公司做的出差报告也叫Compte Rendu,只是都去掉了词尾的 -S,表示一份工作汇报或报告,由于《法兰西科学院周刊》里编辑刊登了很多篇论文,所以用来复数的形式。我们大多数国人在碰到报告或汇报的时候,一般都会本能地用 Rapport (英语Report)这个单词,很少会有人用到法国人更精确的 Compte Rendu 这个词汇来表达。 祝您一切顺利!

相关百科

热门百科

首页
发表服务