链锯使得他能够恢复他的土地旧有的农场面貌。早先破旧的石墙显露出来,呈现出过去牧场的轮廓。他说:在纽约城,这使我很有成就感,这种感觉难以描述。楼住的杂志是关于地理的?环境保护?
翻译:愤怒的美国游客Earl Myers说:“我无法相信布莱尔换了英国最著明的地界标之一,也就是说美国总将决不会为了有趣而在白宫门前放星条旗。
1. “Up-and-coming metropolises seem intent on instilling batophobia in their residents. ”新兴的大都会似乎有意向其居民灌输望高恐怖的概念。intent on sth.: 打算,下决心做某事 (就是这个意思啊)2.
RADICALLY BEAUTIFUL 美到极致 广告语:The latest collection of (店的名字), combining features from world-class runways, you will NOT be disappointed! (大意:与顶尖时尚秀场媲美,不会令你失望)
楼上用动词的现在分词形式作句子的主语,又是被动语态,不符合英语习惯。另外,在同一句中对xx的重复也嫌啰嗦。你中文原句也有问题。“对xx进行了监测“,意思不够明确。xx显然是个物体,不然怎么能说xx的物理学性质。
175 浏览 5 回答
122 浏览 6 回答
206 浏览 5 回答
195 浏览 5 回答
351 浏览 5 回答
201 浏览 5 回答
160 浏览 5 回答
304 浏览 5 回答
322 浏览 5 回答
334 浏览 6 回答
350 浏览 5 回答
331 浏览 5 回答
93 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
103 浏览 4 回答
239 浏览 5 回答