要比pioneer、vanguard更加专业、严谨和形象一些。所以《时代先锋》翻译成Times Front。而press的意思比较杂乱也比较笼统,用newspaper office则比较冗长和呆板。建议翻译成Times Front Magazine,简单明了。希望对你有所帮助。
Elite Magazine Publisher
president and editor-in-chief of ⅩⅩmagazine中文里叫社长和总裁,英文里都是president,是一样的杂志社就直接说什么杂志比如说中国企业家杂志社 China Entrepreneur ,当然China Entrepreneur有时也是《
"co"As well as the magazine's "president" in English。这是你原话的翻译。主管:Competent。名词 person in charge 动词 be in charge of/be responsible for。主办:Host。动词 host。协办:Co。社长:Director。
晚报:evening paper 为杂志社工作:work for the magazine 都是初一的单词
109 浏览 5 回答
116 浏览 6 回答
83 浏览 5 回答
128 浏览 5 回答
167 浏览 6 回答
294 浏览 6 回答
158 浏览 5 回答
182 浏览 6 回答
123 浏览 5 回答
125 浏览 6 回答
233 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
160 浏览 5 回答
131 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
224 浏览 5 回答
327 浏览 5 回答
84 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答