本书简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。 全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料 3.当代翻译理论(第2
想要提高自己的翻译能力,建议还是要多看一些外文书籍,比如说全英文的书,或者是有中英相对的书籍。比如说现在有很多的名著,类似于简爱之类的书籍,都是有中英文共存的,你可以一边看英文一边看他的中文翻译,
强烈推荐《英语世界》,这本杂志是中英对照,对翻译很有帮助(因为有文章关注翻译问题)。另外中国翻译协会的《中国翻译》也是非常好的,不过想必比较专业了。简单的读物有书虫系列,另外译林出版社的也很不错。
学习翻译,首先要对翻译有浓厚的兴趣,这样你才有动力。另外要打好母语和目标语言的基础。这样才能得心应手、游刃有余。祝学习进步。如果上述语法书无法从网上获得,你也可以读Collins Cobuild English Grammar,
比较经典的有:张培基主编的《英汉翻译教程》(比较老的一套教材,本人读英语专业是十几年前了,当时就很多学校都在用,现在看翻译教材,这本还在畅销之列,可见比较经典)柯平编著的《英汉与汉英翻译教程》,
132 浏览 5 回答
200 浏览 5 回答
122 浏览 5 回答
310 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
128 浏览 5 回答
297 浏览 5 回答
327 浏览 5 回答
358 浏览 5 回答
138 浏览 5 回答
265 浏览 6 回答
119 浏览 6 回答
243 浏览 5 回答
272 浏览 5 回答
214 浏览 5 回答
271 浏览 5 回答
161 浏览 5 回答
315 浏览 6 回答
313 浏览 5 回答