因为除了译文、译林这样主要做外版书的出版社之外,大多数出版社都是外聘翻译,翻译的地位就像作者一样。如果你求职编辑而不是翻译岗位,可能机会就多得多
如果达到CATTI 3的水平,一般可以做助理翻译,达到CATTI 2的水平,可做翻译 现在很多翻译公司招聘都要求具有翻译经验或者具备CATTI证书,一般对外语专业毕业生,要求过专八;对非外语专业毕业生,要求过公共六级。
做英文翻译要求:中文水平好,不过你的中文专业,所以说不错。英文能够表达日常生活常见的事物的话,可以,英文可以慢慢学,老实说好的译文是不用大的词,简单却能表述清楚的英文才是好。吃透英语的规律句式,
识,翻译报刊和政治类文章要求也很高,但对国际范围某一专业的科技翻 译来说,知识需求有一定范围,因为重要的地方语言文化色彩让位于专业 知识,这方面的例子很多,例如:物理、数学、电子、认知科学、信息、经济等。2.
但专业级笔译是有硬门槛的,对水平/能力是有要求的 专业级笔译,一般需要翻译硕士 + CATTI 2 笔译证书 + 百万字以上翻译经验,或 本科以上 + 六级(非英语专业)+ 300 万字以上翻译经验 + 翻译公司工作经验!
107 浏览 5 回答
208 浏览 6 回答
87 浏览 5 回答
294 浏览 5 回答
317 浏览 5 回答
192 浏览 5 回答
205 浏览 5 回答
106 浏览 5 回答
214 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
212 浏览 5 回答
236 浏览 5 回答
126 浏览 5 回答
201 浏览 5 回答
231 浏览 6 回答
255 浏览 5 回答
327 浏览 6 回答
130 浏览 6 回答
123 浏览 5 回答
82 浏览 5 回答