中间那个是促音,感觉就好像突然没声了,然后又接着往下。有点像“杂 西”,中间空掉半拍。
英语:えいご(eigo)雑志:ざっし(zassi)
你好!我觉得正解应该是:それは 何の雑志ですか。“那是什么杂志”这句话是对杂志的性质和内容进行提问的,而“その雑志は 何ですか”这句话,显示是不符合原句的。“その雑志は 何ですか”这句话,
whose magazines? 就可以了
翻译:これは李佳さんの雑志です。希望能帮到你。
85 浏览 5 回答
173 浏览 5 回答
335 浏览 5 回答
189 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
304 浏览 5 回答
213 浏览 5 回答
116 浏览 5 回答
201 浏览 5 回答
310 浏览 5 回答
164 浏览 5 回答
84 浏览 5 回答
350 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
326 浏览 6 回答
256 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
261 浏览 5 回答