钱歌川写的几本书,世界图书出版公司出版;名师讲翻译系列(可以先看叶子南《英汉翻译案例讲评》那本),外文出版社。另外还有陈德彰的《翻译辨误》和《翻译辨误2》。经验讲座类 《纵横:翻译与文化之间》(第一册、
强烈推荐《英语世界》,这本杂志是中英对照,对翻译很有帮助(因为有文章关注翻译问题)。另外中国翻译协会的《中国翻译》也是非常好的,不过想必比较专业了。简单的读物有书虫系列,另外译林出版社的也很不错。
5.《英汉翻译入门》陈德彰 它可以用于翻译和其他专业的研究生和自学者的学习,也推荐报考研究生英语专业考试和国家翻译证书考试的同学看一看。6. 《经济学人》、政府工作报告等 这种政治经济类型的书适合CATTI和MTI研究,
而且实践证明,如果能达到一听就懂的程度,你的脑子里英语翻译成汉语的现象就会消失,阅读理解的能力一定会大大提高。 第二步:把听写下来的文章与原文比对,查找错误,知道自己错在哪,以后今后如何避免。 第三步:跟着磁带反复跟读课文。
书中涉及多方面的英语知识,是《翻译的基本知识》与《翻译的技巧》的具体化延伸,可令读者掌握扎实、灵活、熟练的英语知识,提高英语运用能力。(PS:《英文疑难详解-续篇》也相当不错)《中式英语之鉴》【美】Joan Pinkham
175 浏览 5 回答
353 浏览 5 回答
360 浏览 5 回答
211 浏览 5 回答
161 浏览 5 回答
358 浏览 5 回答
119 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
147 浏览 5 回答
173 浏览 5 回答
210 浏览 5 回答
314 浏览 5 回答
171 浏览 5 回答
338 浏览 5 回答
223 浏览 5 回答
302 浏览 5 回答
136 浏览 5 回答
342 浏览 5 回答
312 浏览 6 回答