按照全国翻译资格(水平)考试的要求 分有口译、笔译两种,每一种按级别分又各分为2级、3级。对日语要求 口译、笔译的 2级需要有1万2千的词汇量(日语)、相当于拥有日语一级以上的水平 3级则需要 8
100汉字翻译成110-130个日语单词左右
字は200-400数えます 字の翻訳に所定の位置につくように求めません。センテンスの构造は简単になることができて、筋が通りないのでさえすれ(あれ)ばが大いに误った。
日语汉字:雑志 日语假名:ざっし 罗马字:zasshi 谐音:咋(三声)西(一声)
一般日本人一年看的杂志里包含的词汇大概是4万左右。所以作为一名翻译至少应该掌握3万比较有把握胜任工作~剩下的就是要多接触日本人,多了解日本,有时候日本人的思维方式跟中国人不一样,翻译时也不能直译,
331 浏览 5 回答
146 浏览 5 回答
274 浏览 6 回答
199 浏览 5 回答
303 浏览 5 回答
323 浏览 6 回答
233 浏览 6 回答
181 浏览 5 回答
118 浏览 5 回答
90 浏览 5 回答
218 浏览 6 回答
360 浏览 5 回答
358 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
230 浏览 5 回答
237 浏览 5 回答
287 浏览 5 回答
344 浏览 6 回答
243 浏览 5 回答
269 浏览 6 回答