5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,
3.杜绝排比句,排比句很没有逻辑,尤其是文科论文写作过程中,出现排比句会让别人将你的论文当成作文,切记,论文不是作文。4.直接引用不超过文章全文的百分之十五到二十,间接引用不超过百分之三十。
1.增译法和减译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。另外,
英汉翻译论文选题(一)1. 跨文化视角中的英汉 谚语 互译 2. 英译汉中名词的转译 3. 文学作品中的隐喻翻译 方法 4. 论正说反译、反说正译 5. 翻译选词如何避免 Chinglish 6. 如何正确使用直译和意译 7.
46、中英服饰广告的翻译 47、论英汉翻译中语篇连贯的重要性 48、论译者的风格与译风 49、经济英语中的隐喻及其翻译 50、从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译 51、翻译中的文化因素 52、影视字幕翻译的原则 53、
108 浏览 5 回答
87 浏览 5 回答
225 浏览 5 回答
82 浏览 5 回答
340 浏览 5 回答
176 浏览 5 回答
175 浏览 5 回答
226 浏览 5 回答
349 浏览 6 回答
101 浏览 6 回答
334 浏览 6 回答
208 浏览 5 回答
195 浏览 5 回答
123 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
263 浏览 6 回答
326 浏览 5 回答
283 浏览 6 回答
317 浏览 5 回答