后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
英文名字Xiaoer Wang,Xiao-er Wang和Xiao-Er Wang有区别一般来说姓不会大写的,一般都是Zhang,很少有ZHANG的吧 倒也是,不过不同期刊有不同期刊要求,量体裁衣了。笨笨9718(站内联系TA)中文又没有middle name,
对于第1种情况分析如下,比如说你叫张三,那么翻译为英文就可以直接按照汉字的拼音写为Zhang San,注意首字母大写;如果你的名字中有多个字,比如说张大三,那么其英文翻译则为Zhang Dasan,也就是说只需要对姓名当中的第1
the first(second) magazine 主要是序数词 有表达第几的意思,所以要用序数词
February issue
192 浏览 5 回答
301 浏览 5 回答
325 浏览 5 回答
95 浏览 5 回答
359 浏览 6 回答
159 浏览 5 回答
290 浏览 5 回答
140 浏览 6 回答
222 浏览 5 回答
186 浏览 5 回答
131 浏览 6 回答
115 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
162 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
174 浏览 5 回答
252 浏览 5 回答