按照下面的格式写:(《从混沌到有序的英文书名》by作者A,作者B,translated by Zeng Qinghong,上海译文出版社的英文名称,1987)书名和作者等请自行查找英文名称
现在2楼兄弟的修改就是在“版权合作伙伴”上和我的有不同 我翻译了copyright and partnership,觉得应该有版权这个意思,所以加入了copyright,个人感觉加copyright意思更完整吧 partnership确实应为partner
APA Style要求翻译的书籍引用格式是:原作者姓, 原作者名首字母. (翻译本出版年). 翻译之后的书名 (翻译者名首字母, 翻译者姓, Trans.). 出版地: 出版社. (原著作出版年).例如:Laplace, P. S. (1951). A ph
格式如下:原作者.译文名[M].译者.出版地:出版者,出版年:引文页码.参考文献标准格式是指为了撰写论文而引用已经发表的文献的格式,根据参考资料类型可分为专著[M],会议论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],
如果有条件的话建议使用电子词典,CASIO、名人都可以,英语词典中还是牛津英汉英英双解高阶词典最适合英语学习,如果你水平够高还可以选择韦伯斯特(这个猛),另外柯林斯高级英语学习词典,
108 浏览 5 回答
119 浏览 6 回答
288 浏览 5 回答
106 浏览 6 回答
97 浏览 5 回答
175 浏览 6 回答
130 浏览 5 回答
303 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
271 浏览 6 回答
248 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
354 浏览 5 回答
360 浏览 5 回答
333 浏览 5 回答
132 浏览 5 回答
282 浏览 5 回答
166 浏览 5 回答
262 浏览 5 回答
217 浏览 5 回答