I want to do the dog tags.我要做兵籍牌 The United States Army Special Forces militia and reserve.美国陆军特种兵民兵预备役 No matter what the militia and the special forces troops if there is justice
AAA: 高射炮 AAAV: 先进两栖突击车 AAM:空对空导弹 AAR: 空中加油 AAW:防空作战 AAAV美国下一代两栖突击车 ABL机载激光器 ABM: 反弹道导弹 ACMS:空战机动系统 ACV/ AFV: 装甲战车 AEGIS: 空中预警-
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
\x0d\x0a4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了! \x0d\x0a5. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“
一般来说Cover Letter只需要这三部分,但是如果有些杂志的Cover Letter有特殊要求,比如要求表明是否已经有审稿人已经审阅过、要求表明伦理规范等,那就需要适时在第二部分进行添加和描述。2 Running Head Running Head
337 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
107 浏览 5 回答
295 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
118 浏览 6 回答
138 浏览 5 回答
159 浏览 5 回答
319 浏览 5 回答
359 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
277 浏览 5 回答
170 浏览 5 回答
117 浏览 5 回答
231 浏览 5 回答
226 浏览 6 回答
194 浏览 5 回答
271 浏览 5 回答