很多国内的英语杂志都会涉及电影台词。但是都不是很多。英语广场美文。疯狂英语口语版,原声版,青少版。如果想专门看电影台词,可以买专门的书。
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
都不对,应该叫worldscreen.想订阅的话去106台北市忠孝东路三段217巷4弄11号,
英国电影杂志《视与听》(Sight & Sound)
语内字幕 (naigasbie)语际字幕(trnulute)语际 itlulutls和rn tielga nfs。nisil字幕也就是在保留影视原声的情况下将源语译为目的语叠 综合中文电影的特点,
274 浏览 5 回答
246 浏览 5 回答
253 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
261 浏览 5 回答
86 浏览 5 回答
178 浏览 5 回答
157 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
234 浏览 5 回答
348 浏览 5 回答
189 浏览 6 回答
198 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
321 浏览 5 回答
124 浏览 5 回答
328 浏览 5 回答
262 浏览 5 回答
128 浏览 5 回答