现在出了一套国内自己的学术英文期刊叫FRONTIER,你可以去查下。上面都是刊登中国国内学者撰写或翻译的英文论文,主要是为了宣传国内学术成果的。
尽管我们已经理解了中文翻译的重要性,但是目前还不明白,为什么在使用另一种不同语言时翻译时仍有一个语言效度的问题。如果说语言是唯一的问题,那么一定的有效性的练习就足够解决了。但是对内部效度、
中国中药杂志被medline收录,杂志名称翻译有以下几种方式:Zhongguo Zhong yao za zhi = Zhongguo zhongyao zazhi = China journal of Chinese materia medica 。但是具体在参考文献中的写作方式应为:Zhongguo Zhong Yao Za
英文:contribute 读音:英[kən'trɪbjuːt]、美[kən'trɪbjuːt]意思:1、vt. 捐助;投稿 2、vi. 投稿;贡献;是原因之一 举例:Don't contribute after the closing date.
该刊已进入中国所有主要期刊数据库,该刊所付稿酬包括这些数据库的稿酬。 该刊对文稿有修改权,如不同意修改,请在来稿中注明。该刊概不退稿,编辑部收到稿件后,于3个月内通知处理意见。投稿6
278 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
344 浏览 5 回答
133 浏览 5 回答
152 浏览 5 回答
308 浏览 5 回答
197 浏览 6 回答
210 浏览 5 回答
108 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
305 浏览 5 回答
265 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
117 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
315 浏览 5 回答
287 浏览 6 回答
298 浏览 5 回答
231 浏览 6 回答
332 浏览 5 回答