他说不会,表示刊出前将会先看过内容,他并期待成为封面人物。吴宗宪说,时代杂志访问他,因为他在台湾电视界的地位与影响,在海外他的节目录影带也是最畅销的,对方了解他是争议性人物,并问他为何近半年的收视率走下坡。
要比pioneer、vanguard更加专业、严谨和形象一些。所以《时代先锋》翻译成Times Front。而press的意思比较杂乱也比较笼统,用newspaper office则比较冗长和呆板。建议翻译成Times Front Magazine,简单明了。希望对你有所帮助。
《time》
亲,时代周刊的英文名称是Time,没有s哦
《泰晤士报》的英文名称The Times,中文直译过来应该是《时报》。然而它的译名却变成与读音相近、但毫无关联的“泰晤士河”(River Thames)一样。由于约定俗成的关系,错译保留至今。现今世界各地有许多名为Times的报章,
335 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
266 浏览 5 回答
88 浏览 6 回答
153 浏览 5 回答
357 浏览 5 回答
113 浏览 5 回答
332 浏览 5 回答
223 浏览 6 回答
308 浏览 6 回答
220 浏览 6 回答
216 浏览 5 回答
359 浏览 2 回答
348 浏览 5 回答
215 浏览 6 回答
134 浏览 5 回答
182 浏览 5 回答
98 浏览 6 回答
179 浏览 5 回答
300 浏览 5 回答