专业级笔译/口译,一般需要翻译硕士 + CATTI 2口笔译证书 + 百万字以上翻译经验/2年以上口译经验,或 本科以上 + 六级(非英语专业)+ 300 万字以上翻译经验 + 翻译公司口笔译工作经验!熟悉 IT、金融、法律、机械、
一般要达到英语专业八级,有高级口译的水平。学历方面没有过高要求。比如说:全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI),
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验; 一级,具备8-10年的翻译实践经验,
做英文翻译,至少要TEM-4或CET-6以上。最后,如果问我搞好翻译有何秘诀,由于翻译是语文工作之一,我在这里,献出“十二字诀”,与译界朋友们共勉之——“兴趣、目标、决心、恒心、努力、常练”。
要学翻译,建议六级不低于550分或专业八级以上水平 合格翻译至少得是二级或更高等级(更高等级为一级和资深级,对应副教授/副高和教授/正高职称,该证书犹如律师资格证之于律师、医师资格证之于医生一样!);
153 浏览 5 回答
124 浏览 6 回答
86 浏览 5 回答
98 浏览 6 回答
203 浏览 5 回答
307 浏览 5 回答
300 浏览 5 回答
310 浏览 5 回答
249 浏览 5 回答
218 浏览 6 回答
119 浏览 5 回答
177 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
162 浏览 6 回答
351 浏览 5 回答
296 浏览 5 回答
226 浏览 5 回答
317 浏览 5 回答
162 浏览 5 回答