我大概根据百科的汉语介绍用英文翻译了一下(不是用机器)READERS is a integrated abstract magazine published by Gansu People’s Press. Its used name is Reader's Digest. It regards carrying forward the human
虽然常用义是听众、观众,但也有“读者”的意思。bd你应该可以排除。c如果要用的话应该是the public而不是their public。翻译和书上给的差不多:
唐唐我:在国际新闻报导中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报导全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。
报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。文章的开头是这样的:“
译文:罗伊·约翰逊是一位资深杂志编辑 重点词汇:magazine 英 [mæɡə'zi:n]释义:n 杂志;弹药库;胶卷盒 [ 复数 magazines ]短语:Science Magazine 科学杂志 ; 科学 ; 科学周刊 ;
307 浏览 5 回答
221 浏览 5 回答
218 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
330 浏览 5 回答
81 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
215 浏览 5 回答
222 浏览 5 回答
324 浏览 5 回答
312 浏览 5 回答
114 浏览 5 回答
354 浏览 5 回答
233 浏览 6 回答
245 浏览 6 回答
176 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
264 浏览 4 回答
170 浏览 4 回答
172 浏览 5 回答