不便使用电子邮件发送者,请邮寄至:北京市阜外百万庄大街24号《中国翻译》编辑部,邮编:100037。请勿重复使用两种方式投送同一稿件。四、字数要求:来稿一般以5000-8000字为宜,长文应控制在10000字以内;
企业回汇泉翻译成立于 1998 年 6 月,由一群归国留学生创建,至今翻译经验100亿字数以上,品牌总部设于广州市,现已在广州、上海、北京、天津、深圳、海南、香港等地实行品牌连锁经营,是一家集多语种翻译、多元化服务于一体,
用有道词典可以拍照翻译和文档翻译。
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
全名为China Journal of Chinese Materia Medica 中国中药杂志被medline收录,杂志名称翻译有以下几种方式:Zhongguo Zhong yao za zhi = Zhongguo zhongyao zazhi = China journal of Chinese materia medica 。
。不过这个报纸基本上是中国人写的,所以很多用语都很chinglish,就是中式英语。。。如果想看看地道的,可以去看看luters(路透社)或者times(美国时代杂志),都还不错。。希望对你有帮助。。。O(∩_∩)O~~!
161 浏览 6 回答
182 浏览 5 回答
118 浏览 5 回答
241 浏览 5 回答
152 浏览 5 回答
264 浏览 5 回答
293 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
337 浏览 5 回答
286 浏览 5 回答
215 浏览 5 回答
284 浏览 5 回答
310 浏览 5 回答
206 浏览 5 回答
277 浏览 5 回答
135 浏览 5 回答
223 浏览 6 回答