中国最早翻译外国小说的是林纾,1899年他翻译的《巴黎茶花女遗事》是中国最早翻译过来的外国小说。
最早翻译出版的 外国文学名著 是《巴黎 茶花女遗事 》,译者 是 文学家 翻译家 林琴南。他是用 文言 翻译的但是他自己并不精通 法语 ,他先让懂法语的朋友把 书中的故事 翻译给他听,
其原名中文直译为玛提欧·利奇,利玛窦是他的中文名字,号西泰,又号清泰、西江。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为“泰西儒士”。他是天主教在中国传教的开拓者之一,
林纾是中国最早的西方小说翻译家,早在1898年,即以古文翻译了法国小仲马的《巴黎茶花女退事》,1901年又翻译了斯士活的《黑奴吁天录》。从此以后,他便大量地翻译西方小说,为中国译作最多的一位翻译家,一生翻译了180
您好 这个问题估计无从考证 传说中 中国最早的翻译是 一种名叫“角端”的怪兽,此兽日行1万8千余里,走遍世界各方,通晓天下语言,明外方幽远之事,是最早的“同传译员”吧。呵呵 以下列出具体中国翻译发展史:
125 浏览 5 回答
289 浏览 5 回答
265 浏览 6 回答
130 浏览 5 回答
203 浏览 5 回答
133 浏览 6 回答
214 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
262 浏览 6 回答
295 浏览 6 回答
259 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
211 浏览 5 回答
165 浏览 5 回答
190 浏览 5 回答
246 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答