楼上几位翻译都太不标准,an和a只是修饰词,没有必要将这些词放在前面,正确应该是:知音Intimate friend,知己friend
英文:bosom friend
I used to school now has become a factory The company produces 50 million each year, including 45 per cent of computer sells abroad I can think of the students know many English words and phrases are not
我的琴声无论如何也逃不掉你的听力!”后来,钟子期患病死了,伯牙心里非常悲伤,他把琴打破了,把琴弦也扯断了,一辈子都不再弹琴了,因为他觉得世界上再也没有像钟子期那样的知音值得自己为他弹琴了。
soul mates 知音 a friend keenly appreciative of one's talents
359 浏览 5 回答
252 浏览 5 回答
118 浏览 6 回答
223 浏览 5 回答
313 浏览 5 回答
222 浏览 6 回答
221 浏览 6 回答
166 浏览 5 回答
305 浏览 5 回答
283 浏览 5 回答
202 浏览 5 回答
284 浏览 6 回答
98 浏览 5 回答
152 浏览 5 回答
118 浏览 5 回答
291 浏览 5 回答
138 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
238 浏览 5 回答
94 浏览 5 回答