玄奘不仅将梵文译成汉语,而且还将老子著作的一部分译成梵文,是第一个将汉语著作向外国人介绍的中国人.玄奘所主持的译场在组织方面更为健全.据《宋高僧传》记载,唐代的翻译职司多至11种:1)译主,为全场主脑,精通梵文,深广佛理.
最有名的就是获得过普利策奖和诺贝尔奖的女作家赛珍珠翻译了《水浒传》,译名为《All Men Are Brothers》,还有元末明实施耐庵的《水浒传》,其英译本为《发生在河边的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。
广东鹤山人,1923年生于上海。著名儿童文学翻译家、作家。1945年毕业于上海大夏大学中国文学系。1949年后历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。译著有《安徒生童话全集》、《夏洛的网》《彼得·潘》、《
Xiaoqing Tian,Yuliang Zu,Shaohua Liang,et al. The bone age survey of 1205 adolescents who are Han nationality in Qingdao area .[J].Journal of Clinical Rehabilitative Tissue Engineering Research,2010,14(41
1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。3、abstract翻译成“摘要”,
自2011年4月15日起所收文章,将按作者投稿时语种分别发表在《中国科学:信息科学》(中文版)或《SCIENCE CHINA: Informtaion Sciences》(英文版)上。作者在投稿时只能选择一个语种投稿,且在评审录用后,
254 浏览 6 回答
181 浏览 6 回答
276 浏览 5 回答
219 浏览 5 回答
121 浏览 6 回答
132 浏览 5 回答
320 浏览 5 回答
283 浏览 5 回答
215 浏览 6 回答
86 浏览 6 回答
184 浏览 5 回答
246 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
96 浏览 6 回答
342 浏览 6 回答
321 浏览 5 回答
234 浏览 5 回答
105 浏览 5 回答
176 浏览 4 回答