这句话可以翻译为:“I felt some do not understand, but appreciate these works of art began fascinated”
该句中文翻译成英文是:Listen to the songs you want to hear, feel your feelings
感觉本文应该是一个在美国生活过的伪老外高中生或者一个国人初中小孩应付作业写的一个东西,没有具体的分析,理论上用作支撑论点的论据很单薄,逻辑上没有对分论点做哪怕一点点阐述来全面自己的论证,
心得的英文是:acquaintance acquaintance 读音:英[əˈkweɪntəns]美[əˈkwentəns]n.相识;相识的人,熟人;对…有了解;知识,心得;例句: proprietor was an old acquain
the feeling deep in my heart feeling in the depth of my heart heart 前面必须加my 修饰,soul 是抽象概念,这里用heart更合适
133 浏览 5 回答
127 浏览 5 回答
115 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
148 浏览 5 回答
348 浏览 1 回答
290 浏览 5 回答
287 浏览 5 回答
292 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
247 浏览 5 回答
346 浏览 6 回答
268 浏览 6 回答
295 浏览 5 回答
240 浏览 5 回答
321 浏览 5 回答
268 浏览 5 回答
229 浏览 5 回答
116 浏览 5 回答
186 浏览 5 回答