It is ranked 22nd of the 500 top businesses in Fortune
有道、金山词霸、灵格斯都还能行,当然机器无法代替人,还需要组织的 有道、百度、谷歌,其实都不怎么样,普通翻译还可以,专业名词就差了点
翻译: (财富杂志)--- 你可以听到约翰-阿罗德小心翼翼的选择自己的用词. 他正在参加一个会议,这个会议在位于美国华盛顿的一个土褐色的政府大楼里召开. 在8月, 约翰-阿罗德几乎成为一个35岁进行天然气贸易的亿万富翁.He w
百度翻译和有道翻译都还可以,但要想翻译准确地道,还是需要人工翻译的。我做过不少论文翻译,不仅需要英语功底好,还要对相关领域知识有所了解,要在翻译过程中多查多核实。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 as
wealth; fortune; riches
112 浏览 5 回答
352 浏览 6 回答
242 浏览 6 回答
239 浏览 6 回答
247 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
304 浏览 5 回答
125 浏览 5 回答
257 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
165 浏览 5 回答
318 浏览 6 回答
339 浏览 5 回答
245 浏览 6 回答
82 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
178 浏览 5 回答
249 浏览 5 回答
216 浏览 5 回答