《龙翼之下——百首中国诗歌精选》。书由白俄罗斯著名诗人梅特里茨基自俄文转译,由白俄罗斯新闻部、白俄罗斯国立大学孔子学院和白《星辰》出版社共同资助出版,是第一本以白俄罗斯文翻译出版的中国诗歌集。全书选收了公元前4
国内最先开始古诗词英译的 许渊冲(1921年4月18日- ),男,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为"诗译英法唯一人"
他的愿望枯萎的历史和诗歌,写杜甫“秋兴八首”咏史“。现在第二首”咏史“的欣赏。郁闷涧底松,离离山上苗贺铿英寸的茎,任志刚百英尺条。世界头盔镊子高,帅沉官僚。当然,这样的一次。金章集老工业起源的地形,七叶皂甙约珥汉貂。
苏东坡是最先“以诗为词”的,但是苏词的佳作,如《卜算子》(缺月挂疏桐)、《水调歌头》(明月几时有)、《永遇乐》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八声甘州》(有情风万里卷潮来)、《虞美人》
肯定不是蒋捷的《虞美人》,陆游的《东关》貌似也不对。 描述是这样的:我读一首中国诗,写于一千年前。作者谈到整夜下雨,雨点敲击,他的船的竹篷,以及他内心终于,获得的平静。作者是扎加耶夫斯基,但是原文没有找到。
339 浏览 5 回答
170 浏览 5 回答
348 浏览 5 回答
180 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
245 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
237 浏览 5 回答
337 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
325 浏览 5 回答
323 浏览 5 回答
218 浏览 5 回答
193 浏览 5 回答
191 浏览 5 回答
335 浏览 5 回答
238 浏览 5 回答
218 浏览 6 回答
356 浏览 6 回答