名片通常会写的是“职衔(Title)”而非“职务(Position)”,所以我觉得应该用 Title 本回答由提问者推荐 举报| 评论 26 6 tomato_china 采纳率:38% 擅长: 暂未定制 其他回答 position leejiang999 | 发布于2008-10-14
有时候不必翻译出来(如magzine可以省略),一本杂志上一般不会带上‘杂志’两个字,对吧?不过你这是杂志社,还是译出较好~
propaganda of market culture 市场文化宣传 translation job 翻译职位,如果指某人职位为翻译,则译为translator(s)如:翻译职位无空缺。No translation job vacancies.
reporter 英[rɪˈpɔ:tə(r)] 美[rɪˈpɔ:rtə(r)]n. 记者;[例句]Our reporter Chris Loosemore sums up the findings.
president and editor-in-chief of ⅩⅩmagazine 中文里叫社长和总裁,英文里都是president,是一样的 杂志社就直接说什么杂志 比如说 中国企业家杂志社 China Entrepreneur ,当然China Entrepreneur有时也是《中国企业家》
278 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
201 浏览 5 回答
137 浏览 5 回答
306 浏览 6 回答
146 浏览 5 回答
245 浏览 5 回答
167 浏览 5 回答
256 浏览 5 回答
215 浏览 5 回答
124 浏览 5 回答
218 浏览 5 回答
276 浏览 6 回答
205 浏览 6 回答
171 浏览 6 回答
252 浏览 5 回答
187 浏览 5 回答
300 浏览 5 回答
333 浏览 5 回答
173 浏览 6 回答