这篇论文是一个外国人写的,中国人翻译过来发表在《装饰》杂志,一个艺术学领域的C刊。编译外国人的论文在国内的中文学术期刊上发表,这是很正常的现象,而且很多人并没有取得论文作者的授权,
[2] 罗伯特·海斯(Hayes, Robert H. )与戴维·加文(GARVIN, David A.)放眼明天,管理今天[J]. 哈佛商业评论, 1982, (60),:71-79.[3] 罗伯特·默顿(Merton,.)风险视界-
陈琳 (同济大学外国语学院教授)编辑 中文名 陈琳 性 别 女 所属单位 英语系 学 位 博士 目录 1 人物简介 2 科研教学 人物简介编辑 所属单位: 英语系 学位: 博士 研究方向: 英汉翻译理论与实践 职称:
有啊,英语文摘、英语沙龙什么的,基本都是双语的
1,傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。2,叶君健(1914—1999),作家,文学翻译家。湖北黄安(今红安)人。笔名马耳。1936
188 浏览 5 回答
171 浏览 5 回答
275 浏览 6 回答
157 浏览 5 回答
195 浏览 6 回答
298 浏览 5 回答
87 浏览 5 回答
254 浏览 5 回答
175 浏览 5 回答
108 浏览 5 回答
158 浏览 5 回答
253 浏览 5 回答
240 浏览 5 回答
173 浏览 5 回答
313 浏览 6 回答
137 浏览 5 回答
125 浏览 6 回答
280 浏览 1 回答
327 浏览 5 回答