为顺利阅读外文、报刊,积累新闻英语中不断生成的新的词汇、短语,《英语文摘》在其定位中亦强调新闻英语学习的特点。 《英语文摘》用四句话表述自己的特点:摘译外电报刊精华,了解全球风云变幻,突破新闻英语难关,
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
开卷有益——Reading's Benefit 荣格论道——(注明:荣格是个人)Rong Ge's Theory 被关注——Be Concerned 合纵连横——Relation 资本市场——Capital Market 车窗内外——Auto's World 格调——Style 非常道——Non
我大概根据百科的汉语介绍用英文翻译了一下(不是用机器)READERS is a integrated abstract magazine published by Gansu People’s Press. Its used name is Reader's Digest. It regards
"co"As well as the magazine's "president" in English。这是你原话的翻译。主管:Competent。名词 person in charge 动词 be in charge of/be responsible for。主办:Host。动词 host。协办:Co。社长:Director。
351 浏览 5 回答
165 浏览 6 回答
248 浏览 5 回答
277 浏览 5 回答
278 浏览 5 回答
121 浏览 6 回答
344 浏览 5 回答
212 浏览 6 回答
224 浏览 5 回答
226 浏览 5 回答
190 浏览 5 回答
142 浏览 6 回答
106 浏览 5 回答
181 浏览 6 回答
92 浏览 5 回答
173 浏览 5 回答
276 浏览 6 回答
104 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
330 浏览 5 回答