《背对世界》的读后感 第一次翻译埃尔克·海登莱希的《背对世界》单篇还是2007年,当时《世界文学》杂志在第4期发表了这位女作家的三篇短篇小说。此后我一直想向中国读者介绍她的更多作品,
《世界文学》杂志的评论是:会从中读出酸甜苦辣不止一种滋味。 小说名《熊从山那边来》的典故是,在1940年代流行于英美的儿歌《熊到山那边去》(The Bear Went Over the Mountain)。歌中唱到:“熊到山那边去,好看看他能看见什么,
17. 普罗米修斯 18. 论美丑对照与艺术真实——《〈克伦威尔〉序》片断 19. 阿·托尔斯泰谈使用动词 20. “工人们,拿起笔杆来!”——蓬勃发展的德意志民主共和国工人写作运动 21. 雪莱谈诗人 22. 世界文艺动态 23.
等几十余部,中译德作品包括《烦恼人生》节选、《空镜子》等。杜新华——译者 毕业于北京外国语大学德语系,供职于《世界文学》杂志,出版译著有《午间女人》《我们是姐妹》《名声》《我承认,我撒了谎》等十余部。
豆瓣评分: 作者: [日]夏目漱石 等 出版社: 中信出版集团 译者: 林岚 等 出版年: 2018-7 页数: 328 内容简介 《青年到此为止》从《世界文学》各个时期的散文佳作中遴选出二十九篇经典名家散文。读罢《
283 浏览 5 回答
314 浏览 5 回答
257 浏览 5 回答
110 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
124 浏览 5 回答
141 浏览 5 回答
167 浏览 5 回答
329 浏览 5 回答
126 浏览 5 回答
339 浏览 5 回答
346 浏览 5 回答
191 浏览 5 回答
189 浏览 6 回答
313 浏览 6 回答
301 浏览 5 回答
243 浏览 5 回答
337 浏览 5 回答
287 浏览 5 回答
180 浏览 6 回答