要比pioneer、vanguard更加专业、严谨和形象一些。所以《时代先锋》翻译成Times Front。而press的意思比较杂乱也比较笼统,用newspaper office则比较冗长和呆板。建议翻译成Times Front Magazine,简单明了。希望对你有所帮助。
(Someone is) listed as one of the 100 Most Influential People by (the American news magazine) TIME.注意:100 Most Influential People 是时代杂志"100位全世界最具有影响力人物"的官方名称,不能更改。
“杂志”的英文是Magazine,读音:英 [mæɡəˈzi:n] ;美 [mæɡəˈzin, mæɡəˈzin]。双语例句:我读了她从杂志上剪下来的一段文字。I read a snippet s
1996年,苹果公司重新雇用乔布斯作为其兼职顾问;1997年9月,乔布斯重返该公司任首席执行官。1997年成为《时代周刊》的封面人物;2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
D 试题分析:本题考察学生对第三次科技革命成果的认识,题目中的“网民”是信息时代互联网的产物,根据所学知识,三次工业革命的发明:第一次工业革命:蒸汽机,火车,汽船。第二次工业革命:内燃机,汽车,电灯,
232 浏览 5 回答
81 浏览 5 回答
223 浏览 5 回答
284 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
215 浏览 6 回答
347 浏览 5 回答
248 浏览 5 回答
131 浏览 5 回答
133 浏览 5 回答
322 浏览 6 回答
323 浏览 5 回答
198 浏览 5 回答
129 浏览 5 回答
231 浏览 6 回答
286 浏览 5 回答
269 浏览 5 回答
164 浏览 6 回答
162 浏览 5 回答
135 浏览 5 回答