你应该说的不是智利。那么很可能就是 墨西哥。 但是chili 不是墨西哥, 可能是你误会了。墨西哥有种很有名的食物叫做 chili con carne, 中文名字是 墨西哥辣味牛肉 ,应该是中英对照的时候看错了。
常见英文标识牌语的翻译错误 拼写错误 例如:“月光旅馆(Moon Hotel)”被拼写成了“Moon Hotle”;在银行“储蓄(Saving)”被拼写成了“Saviny”。 “上了阳朔码头怎麽走,电动车载你在画中游。”翻译成了 “do you go after landin
沃尔玛公司(英语:Wal-Mart Stores, Inc.,NYSE:WMT)是一家美国的跨国零售企业,总部设在阿肯色州本顿维。是美国《财富》杂志2015年评选的全球最大500家公司的排行榜中的第1名。也是世界上最大的私人雇主,
国家技术监督局编制、翻译、发布的国家公共标志与标志语提供了广泛应用于道路、旅行、安全、环保、储运等方面的标准汉英翻译规范,翻译人员应严格参照执行;然而,目前国内的一些通用汉语公示语在英语国家是找不到任何踪迹的。
Forestry production in China due to a very important position of the Agency, however, production and forestry are often directly linked to environmental damage, so the discussion of forestry harvesting in the pro
190 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
331 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
276 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
187 浏览 5 回答
127 浏览 5 回答
266 浏览 6 回答
233 浏览 5 回答
290 浏览 5 回答
308 浏览 5 回答
274 浏览 6 回答
160 浏览 5 回答
279 浏览 5 回答
124 浏览 5 回答
353 浏览 5 回答
237 浏览 5 回答
167 浏览 6 回答