译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,.) 一、英译本 《西游记》最早的英译本,为蒂莫西·理查德(Timothy Richard)所译,书名《圣僧天国之行》,书的内封题:“一部伟大的中国讽喻史诗”。这是根据题为邱长春作《西游证道书》
1 乔治·华盛顿 (George Washington) 1789年-1797年 开国总统 2 约翰·亚当斯 (John Adams) 联邦党 1797年-1801年 人称「老亚当斯」,儿子是第6任美国总统,和儿子是为美国历史上第一对父子档总统。3
[5] 奥森, E. E与.奈. 为价值管理,现代金融手册 [M]. 波士顿与纽约,WG&L/RIA集团.1997.
1、《一百零五个男人和三个女人的故事》2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》4、《OUTLAWS IN TH
罗贯中所着《三国演义》:美国有位翻译家节译《三国演义》中关羽故事,书名《战 神》。吴承恩的神话小说《西游记》,英译本为《猴》,清代曹雪芹所著《红楼梦》:道光 22年( 1842年),
135 浏览 5 回答
238 浏览 6 回答
120 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
171 浏览 6 回答
300 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
296 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
210 浏览 5 回答
84 浏览 5 回答
134 浏览 5 回答
123 浏览 5 回答
331 浏览 5 回答
103 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
316 浏览 5 回答
281 浏览 5 回答