较为随意的文体包括个性散文(Personal Essay 或称 Familliar Essay),性格特写(Characters),描写散文(Descriptive Essay)。较为正式的文体包括批评散文(Critical Essay),科学散文(Scientific Essay),哲学或思辨散文(Philosophical Essay
and wise men use them;
simile 明喻 repetition 重复 antithesis 对比 alliteration 头韵 onomatopeia 拟声词 hyperbole 夸张 metonymy 借喻 synecdoche 提喻 transferred epithet 转喻 oxymoron 矛盾修饰法 paradox 悖论 personification 拟人 inversion
文体的特点和规律对于翻译实践非常有益。 1.大量使用专业 科技文章要求准确清楚,避免含糊不清和一词多义,因此使用较多的科技词汇。科技词汇来源分三类。 第一类科技词来源英语中的普通词,但被赋予了新的词义,如:Work is the
记叙文:一般会有人称如第一人称我,第二人称你,他1并且一般以记叙事情的发展经过为主。叙事说明文:一般是说明一个物体,具有一定的科学性!一般以第三人称为主议论文:在开头一般会给出论点!一般没有人称我的QQ号是656746300
248 浏览 5 回答
145 浏览 5 回答
249 浏览 5 回答
271 浏览 5 回答
182 浏览 5 回答
101 浏览 5 回答
139 浏览 6 回答
200 浏览 5 回答
112 浏览 5 回答
168 浏览 6 回答
155 浏览 6 回答
262 浏览 5 回答
174 浏览 5 回答
303 浏览 5 回答
178 浏览 5 回答
288 浏览 5 回答
123 浏览 5 回答
321 浏览 5 回答
252 浏览 5 回答
170 浏览 5 回答