1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓。如William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush。2、BBC上的新闻,
中国姓氏的英文表达为:1、董/东--Tung/Tong 2、窦--Tou 3、杜--To/Du/Too 4、段--Tuan 5、高/郜--Gao/Kao 6、葛--Keh 7、耿--Keng 8、弓/宫/龚/恭--Kung 9、勾--Kou 10、韩--Hon/Han 11、杭-
确实这种中国作者的论文不是很好翻译,因为不知道是哪个字。这两个人的中文分别是:jianxun qi :乞建勋,xiuhua zhao :赵岫华 可以在网上查到他们发表的中文论文,上面有署名的。
Magazine editor 亲 你的问题已回答 如果满意的请给好评,如果不满意可以说出具体情况 ,我一定尽我所能帮助你 你的好评是对我最大的支持,祝你学习愉快!
莫言是中国的著名作家 Mo Yan is a famous writer in China 例句 莫言是中国当代文坛的著名作家,也是首位荣获诺贝尔文学奖的中国籍作家。Mo Yan is a famous writer in China, is also the first won the Nobel Prize
栏目主编应该是 columnist-in-chief columnist 是专栏作家;专栏编辑",但是并非是主编,需要用到构词法,在后面加上-in-chief,这和主编editor-in-chief道理是类似的 问题七:主编先生用英文怎么说? Mr. chief editor
259 浏览 6 回答
110 浏览 5 回答
326 浏览 5 回答
322 浏览 6 回答
98 浏览 6 回答
262 浏览 6 回答
163 浏览 5 回答
90 浏览 6 回答
266 浏览 5 回答
241 浏览 5 回答
127 浏览 5 回答
293 浏览 6 回答
155 浏览 5 回答
132 浏览 6 回答
228 浏览 5 回答
280 浏览 5 回答
236 浏览 5 回答
353 浏览 6 回答
201 浏览 5 回答
255 浏览 5 回答