我们可以把他转化成比较通俗的句子..就是"你将会使自己暴露在机会面前等着机会的来临" 这句话就比较好翻译了..就是"you are to be exposed to opportunities" exposed
concern 其实更多时候是翻译为关心的问题,其中问题是主要的。 在很多正式的文件提交中,report a concern 是提出一些疑问/问题,注意这里所谓的关心的问题不是假设的,而是你觉得在提交的文件里面已经存在的。简单的说concer
report,需要用投影片来做的报告叫做presentation,意思是给大家讲解相关内容,做一个陈述。如果只是书面总结的话,可以使用report,如果是写出来还要在别人面前陈述出,presentation也可。不过presentation一般不在前面加work
learned report;或 academic report 参考资料:参见《汉英词典》
“总结”英语是summary,读音是。释义:n.总结,概要 adj.总结性的;简略的,扼要的;(司法程序)即决的;简易判罪的 短语:in summary 总之;概括起来 summary procedure 简易程序;即决裁判程序 例句:The following is
Is about to end in 2013, the year of the work I made progress but there are still some problems, in order to better work in strenuous enterprising, next year I will continue to work har
143 浏览 6 回答
209 浏览 5 回答
85 浏览 6 回答
144 浏览 5 回答
151 浏览 5 回答
291 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
288 浏览 5 回答
80 浏览 5 回答
207 浏览 6 回答
339 浏览 5 回答
267 浏览 5 回答
127 浏览 5 回答
234 浏览 2 回答
350 浏览 5 回答
165 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
263 浏览 5 回答
162 浏览 5 回答
202 浏览 6 回答