英文中没有书名号,一般用斜体表示
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
英文里没有书名号。西文文本中的作品名通常用斜体(意大利体,italic)或引号。斜体通常只用于长篇作品,比如典型的书籍、杂志、报刊、电视剧、电影、音乐专辑。较为随意的短篇作品,以及书籍中的章节、报刊杂志里的文章、
英文中可以用双引号表示书名号。比较常见的就是用斜体字,也可以用大写、斜体字或加粗表示.例如:我读了《绿山墙的安妮》一书。I've read 'Anne of Green Gables'. 注意:方括号内的就是书名,用斜体表示 注意事项:
在英语中所出现的书名通常都使用斜体字符,来表示引用。斜体可用在书籍(包括辞书、学术著作、小说、长诗、作品集等)、报纸、期刊等出版物的名称和电影、绘画、雕塑的名称为同正文其他文字区别时。
316 浏览 5 回答
199 浏览 5 回答
115 浏览 5 回答
81 浏览 5 回答
156 浏览 5 回答
279 浏览 5 回答
145 浏览 5 回答
216 浏览 5 回答
107 浏览 5 回答
146 浏览 5 回答
151 浏览 5 回答
239 浏览 5 回答
282 浏览 6 回答
140 浏览 5 回答
237 浏览 1 回答
272 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
194 浏览 5 回答
168 浏览 2 回答
113 浏览 5 回答