landlady 不过这是女地主的意思 刚才问了外教了 英语里面没有这么一个专门的词 就说 the wife of boss就可以了
有职称的叫 姓+职称,过一段时间熟悉了叫 姓+姐
老板娘 the boss's wife ◎landlady--是指:“女老板或女地主”
“老板娘”有两层含义,英文翻译要看情况:1、boss's wife(指老板的妻子时);2、female boss(指女老板时)。单词解释:①boss 英 [bɒs] 美 [bɔs]n.老板,上司; 领袖,首领; [机]轴套,
我没有看过, 不知道老板娘是做什么的. 因为英语中不同行业对女老板的称呼就不同.所以,如果统称的话,是不是"hostess"会比较好一点呢? 小小观点仅供参考!
357 浏览 5 回答
197 浏览 5 回答
214 浏览 5 回答
194 浏览 5 回答
155 浏览 5 回答
263 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答
270 浏览 5 回答
157 浏览 4 回答
124 浏览 5 回答
347 浏览 5 回答
338 浏览 5 回答
85 浏览 5 回答
180 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
148 浏览 5 回答
87 浏览 6 回答
175 浏览 5 回答
110 浏览 5 回答