潘帕 像《芒果街上的小屋》这样小清新的书按说并不怎么合笔者的胃口,只是因为书腰上有笔者一直很喜欢的作家张悦然的推荐词“据说译者是个隐世的才子,偶有兴致,翻译些自己喜欢的文字,谢谢他。”就拿起书翻了翻,
时尚杂志长期以来也一直被批评为促进不切实际的和不健康的身体形象。为了改变这一趋势的编辑,19个版本的时尚,世界上最influentical时尚杂志,最近pladged使用只有健康的模型没有16岁以下。——有道词典翻译,
,wood, to make recircular words: mordern elementary;fad magazine;design for CD packet 本译文属于自译,并无使用任何文章翻译软件 Translator: Ciotes 参考资料:牛津;百度百科;
1. “Up-and-coming metropolises seem intent on instilling batophobia in their residents. ”新兴的大都会似乎有意向其居民灌输望高恐怖的概念。intent on sth.: 打算,下决心做某事 (就是这个意思啊)2.
路易.威登 很多时尚杂志上也是这么写的中文名,希望对你有帮助 :)发完才发现自己看错了,以为你写的是Louis Vuitton。如果是翻译Louis Vuit的话,我觉得是 路易斯.威特(英文发音)或者路易.
290 浏览 5 回答
261 浏览 5 回答
207 浏览 6 回答
91 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
185 浏览 5 回答
144 浏览 6 回答
248 浏览 5 回答
134 浏览 5 回答
280 浏览 6 回答
165 浏览 6 回答
145 浏览 5 回答
236 浏览 5 回答
122 浏览 5 回答
282 浏览 5 回答
275 浏览 5 回答
91 浏览 6 回答
342 浏览 5 回答
271 浏览 5 回答