企业回汇泉翻译成立于 1998 年 6 月,由一群归国留学生创建,至今翻译经验100亿字数以上,品牌总部设于广州市,现已在广州、上海、北京、天津、深圳、海南、香港等地实行品牌连锁经营,是一家集多语种翻译、多元化服务于一体,
当时“蓝丝带体育”(Blue Ribbon Sports) 公司是作为经销商代销日本运动鞋品牌 Onitsuka Tiger。比尔·鲍尔曼 (Bill Bowerman) 还设计出一种鞋底有“方格纹”(Waffle Pattern) 的运动鞋。公司增长迅速。1966年,“
这个啊,好理解啊:是说:又宽以平的后跟底部有点块状的感觉。就是说,你们做的鞋子,底部不平
"co"As well as the magazine's "president" in English。这是你原话的翻译。主管:Competent。名词 person in charge 动词 be in charge of/be responsible for。主办:Host。动词 host。协办:Co。社长:Director。
《鞋帮 》《SIZE》都是介绍 鞋子 的,零售价都是20;还有《灌篮》讲很多 篮球 的东西,最后会有讲 球鞋 ,零售价10元。
runway 就是指模特走的T型台,在剧里面用这个名字应该代表和时尚有关吧,译作天桥挺好的。
307 浏览 6 回答
164 浏览 5 回答
114 浏览 5 回答
90 浏览 6 回答
97 浏览 5 回答
348 浏览 5 回答
105 浏览 5 回答
261 浏览 5 回答
139 浏览 6 回答
231 浏览 5 回答
217 浏览 5 回答
183 浏览 5 回答
357 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
132 浏览 5 回答
146 浏览 5 回答
280 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
276 浏览 6 回答